Елена Лавренова
Russian Fox


© 1998-2003
Дизайн 2001 года
 _ Elena Lavrenova _


 лирика    


 о себе   
 book-симпатия   
 art-симпатия   


поэзия 
художественная литература 

 сказки
 природа
 фантастика и фэнтэзи

малые литературные формы 

Сказка ложь,
да в ней намек!
Добрым молодцам
урок.

Александр Пушкин


 лист 1
 лист 2
 лист 3


Золушка. Пьеса-сказка. Евгений Шварц 



  Весь текст пьесы-сказки - в Библиотеке Максима Мошкова

Сокращенный вариант,
приближенный к киносценарию х/ф "Золушка"

Скромный ситцевый занавес. Тихая, скромная музыка.
На занавеси появляется надпись:

Золушка.
Старинная сказка, которая родилась много, много веков назад,
и с тех пор все живет да живет, и каждый рассказывает ее на свой лад.

Пока эти слова пробегают по скромному ситцевому занавесу, он постепенно преображается. Цветы на нем оживают. Ткань тяжелеет. Вот занавес уже бархатный, а не ситцевый. А надписи сообщают:

Мы сделали из этой сказки музыкальную комедию,
понятную даже самому взрослому зрителю








Теперь и музыка изменилась — она стала танцевальной, праздничной, и пока проходят остальные полагающиеся в начале картины надписи, занавес покрывается золотыми узорами. Он светится теперь. Он весь приходит в движение, как будто он в нетерпении, как будто ему хочется скорее, скорее открыться. И вот, едва последняя надпись успевает исчезнуть, как занавес с мелодичным звоном раздвигается.

За занавесом ворота, на которых написано: "Вход в сказочную страну". Два бородатых привратника чистят не спеша бронзовые буквы надписи. Раздается торжественный марш. Вбегают, строго сохраняя строй, пышно одетые музыканты. За ними галопом влетает король. Вид у него крайне озабоченный, как у хорошей хозяйки во время большой уборки. Полы его мантии подколоты булавками, под мышкой метелка для обметания пыли, корона сдвинута набекрень. За королем бежит почетный караул — латники в шлемах с копьями. Король останавливается у ворот, и музыканты разом обрывают музыку.

К о р о л ь. Здорово, привратники сказочного королевства!
П р и в р а т н и к и. Здравия желаем, ваше королевское величество!
К о р о л ь. Вы что, с ума сошли?!
П р и в р а т н и к и. Никак нет, ваше величество, ничего подобного!
К о р о л ь (все более и более раздражаясь). Спорить с королем! Какое сказочное свинство! Раз я говорю: сошли, — значит, сошли! Во дворце сегодня праздник. Вы понимаете, какое великое дело — праздник! Порадовать людей, повеселить, приятно удивить — что может быть величественнее? Я с ног сбился, а вы? Почему ворота еще не отперты, а? (Швыряет корону на землю.) Ухожу, к черту, к дьяволу, в монастырь! Живите сами как знаете. Не желаю я быть королем, если мои привратники работают еле-еле, да еще с постными лицами.
1-й п р и в р а т н и к. Ваше величество, у нас лица не постные!
К о р о л ь. А какие же?
1-й п р и в р а т н и к. Мечтательные.
К о р о л ь. Врешь!
1-й п р и в р а т н и к. Ей-богу, правда!
К о р о л ь. О чем же вы мечтаете?
2-й п р и в р а т н и к. О предстоящих удивительных событиях. Ведь будут чудеса нынче вечером во дворце на балу.
1-й п р и в р а т н и к. Вот видите, ваше величество, о чем мы размышляем.
2-й п р и в р а т н и к. А вы нас браните понапрасну.
К о р о л ь. Ну ладно, ладно. Если бы ты был королем, может, еще хуже ворчал бы. Подай мне корону. Ладно! Так и быть, остаюсь на престоле. Значит, говоришь, будут чудеса?
1-й п р и в р а т н и к. А как же! Вы — король сказочный? Сказочный! Живем мы в сказочном королевстве? В сказочном!
2-й п р и в р а т н и к. Правое ухо у меня с утра чесалось? Чесалось! А это уже всегда к чему-нибудь трогательному, деликатному, завлекательному и благородному.
К о р о л ь. Ха-ха! Это приятно. Ну, открывай ворота! Довольно чистить. И так красиво.

Привратники поднимают с травы огромный блестящий ключ, вкладывают в замочную скважину и поворачивают его в замке. И ворота, повторяя ту же мелодию, с которой раздвигался занавес, широко распахиваются. Перед нами — сказочная страна. Это страна прежде всего необыкновенно уютная. Так уютны бывают только игрушки, изображающие деревню, стадо на лугу, озера с лебедями и тому подобные мирные, радующие явления. Дорога вьется между холмами. Она вымощена узорным паркетом и так и сияет на солнце, до того она чистая. Под тенистыми деревьями поблескивают удобные диванчики для путников. Король и привратники любуются несколько мгновений своей уютной страной.

К о р о л ь. Все как будто в порядке? А, привратники? Не стыдно гостям показать? Верно я говорю?
Привратники соглашаются.
К о р о л ь. До свидания, привратники. Будьте вежливы! Всем говорите: добро пожаловать! И смотрите у меня, не напейтесь!
П р и в р а т н и к и. Нет, ваше величество, мы — люди разумные, мы пьем только в будни, когда не ждешь ничего интересного. А сегодня что-то будет, что-то будет! До свидания, ваше величество! Бегите, ваше величество! Будьте покойны, ваше величество!

Король подает знак музыкантам, гремит марш. Король устремляется вперед по дороге. Уютная усадьба, вся в зелени и цветах. За зеленой изгородью стоит очень рослый и очень смирный человек. Он низко кланяется королю, вздрагивает и оглядывается.

К о р о л ь. Здравствуйте, господин лесничий!
Л е с н и ч и й. Здравствуйте, ваше королевское величество!
К о р о л ь. Слушайте, лесничий, я давно вас хотел спросить: отчего вы в последнее время все вздрагиваете и оглядываетесь? Не завелось ли в лесу чудовище, угрожающее вам смертью?
Л е с н и ч и й. Нет, ваше величество, чудовище я сразу заколол бы!
К о р о л ь. А может быть, у нас в лесах появились разбойники?
Л е с н и ч и й. Что вы, государь, я бы их сразу выгнал вон!
К о р о л ь. Может быть, какой-нибудь злой волшебник преследует вас?
Л е с н и ч и й. Нет, ваше величество, я с ним давно расправился бы!
К о р о л ь. Что же довело вас до такого состояния?
Л е с н и ч и й. Моя жена, ваше величество! Я человек отчаянный и храбрый, но только в лесу. А дома я, ваше величество, сказочно слаб и добр.
К о р о л ь. Ну да?!
Л е с н и ч и й. Клянусь вам! Я женился на женщине прехорошенькой, но суровой, и они вьют из меня веревки. Они, государь, — это моя супруга и две ее дочери от первого брака. Они вот уже три дня одеваются к королевскому балу и совсем загоняли нас. Мы, государь, — это я и моя бедная крошечная родная дочка, ставшая столь внезапно, по вине моей влюбчивости, падчерицей.
К о р о л ь (срывает с себя корону и бросает на землю). Ухожу, к черту, к дьяволу, в монастырь, если в моем королевстве возможны такие душераздирающие события, живите сами как знаете! Стыдно, стыдно, лесничий!
Л е с н и ч и й. Ах, государь, не спешите осуждать меня. Жена моя — женщина особенная. Ее родную сестру, точно такую же, как она, съел людоед, отравился и умер. Видите, какие в этой семье ядовитые характеры. А вы сердитесь!
К о р о л ь. Ну хорошо, хорошо! Эй! вы там! Подайте мне корону. Так уж и быть, остаюсь на престоле. Забудьте все, лесничий, и приходите на бал. И родную свою дочку тоже захватите с собой.

При этих словах короля плющ, закрывающий своими побегами окна нижнего этажа, раздвигается. Очень молоденькая и очень милая, растрепанная и бедно одетая девушка выглядывает оттуда. Она, очевидно, услышала последние слова короля. Она так и впилась глазами в лесничего, ожидая его ответа.

— Золушку? Нет, что вы, государь, она совсем еще крошка!

Девушка вздыхает и опускает голову.

— Ну, как хотите, но помните, что у меня сегодня такой праздник, который заставит вас забыть все невзгоды и горести. Прощайте!

И король со свитой уносится прочь по королевской дороге. А девушка в окне вздыхает печально. И листья плюща отвечают ей сочувственным вздохом, шелестом, шорохом. Девушка вздыхает еще печальнее, и листья плюща вздыхают с нею еще громче. Девушка начинает петь тихонько. Стена и плющ исчезают. Мы видим просторную кухню со сводчатым потолком, огромным очагом, полками с посудой. Девушка поет:

Дразнят Золушкой меня,
Оттого что у огня,
Силы не жалея,
В кухне я тружусь, тружусь,
С печкой я вожусь, вожусь,
И всегда в золе я.
Оттого что я добра,
Надрываюсь я с утра
До глубокой ночи.
Всякий может приказать,
А спасибо мне сказать
Ни один не хочет.
Прячу я печаль мою.
Я не плачу, а пою,
Улыбаюсь даже.
Но неужто никогда
Не уйти мне никуда
От золы и сажи!

— Тут все свои, — говорит Золушка, кончив песню и принимаясь за уборку, — огонь, очаг, кастрюли, сковородки, метелка, кочерга. Давайте, друзья, поговорим по душам.

В ответ на это предложение огонь в очаге вспыхивает ярче, сковородки, начищенные до полного блеска, подпрыгивают и звенят, кочерга и метелка шевелятся, как живые, в углу, устраиваются поудобней.

— Знаете, о чем я думаю? Я думаю вот о чем: мачеху и сестриц позвали на бал, а меня — нет. С ними будет танцевать принц, а обо мне он даже и не знает. Они там будут есть мороженое, а я не буду, хотя никто в мире не любит его так, как я! Это несправедливо, верно?

Друзья подтверждают правоту Золушки сочувственным звоном, шорохом и шумом.

— Натирая пол, я очень хорошо научилась танцевать. За шитьем я очень хорошо научилась думать. Терпя напрасные обиды, я научилась сочинять песенки. За прялкой я их научилась петь. Выхаживая цыплят, я стала доброй и нежной. И ни один человек об этом не знает. Обидно! Правда?

Друзья Золушки подтверждают и это.

— Мне так хочется, чтобы люди заметили, что я за существо, но только непременно сами. Без всяких просьб и хлопот с моей стороны. Потому что я ужасно гордая, понимаете?

Звон, шорох, шум.

— Неужели этого никогда не будет? Неужели не дождаться мне веселья и радости? Ведь так и заболеть можно. Ведь это очень вредно не ехать на бал, когда ты этого заслуживаешь! Хочу, хочу, чтобы счастье вдруг пришло ко мне! Мне так надоело самой себе дарить подарки в день рождения и на праздники! Добрые люди, где же вы? Добрые люди, а добрые люди!

Золушка прислушивается несколько мгновений, но ответа ей нет.

— Ну что же, — вздыхает девочка, — я тогда вот чем утешусь: когда все уйдут, я побегу в дворцовый парк, стану под дворцовыми окнами и хоть издали полюбуюсь на праздник.

Едва Золушка успевает произнести эти слова, как дверь кухни с шумом распахивается. На пороге — мачеха Золушки. Это —рослая, суровая, хмурая женщина, но голос ее мягок и нежен. Кисти рук она держит на весу.

З о л у ш к а. Ах, матушка, как вы меня напугали!
М а ч е х а. Золушка, Золушка, нехорошая ты девочка! Я забочусь о тебе гораздо больше, чем о родных своих дочерях. Им я не делаю ни одного замечания целыми месяцами, тогда как тебя, моя крошечка, я воспитываю с утра до вечера. Зачем же ты, солнышко мое, платишь мне за это черной неблагодарностью? Ты хочешь сегодня убежать в дворцовый парк?
З о л у ш к а. Только когда все уйдут, матушка. Ведь я тогда никому не буду нужна!
М а ч е х а. Следуй за мной!

Мачеха поднимается по лестнице. Золушка — следом. Они входят в гостиную. В креслах сидят сводные сестры Золушки — Анна и Марианна. Они держат кисти рук на весу так же, как мать. У окна стоит лесничий с рогатиной в руках. Мачеха усаживается, смотрит на лесничего и на Золушку и вздыхает.

М а ч е х а. Мы тут сидим в совершенно беспомощном состоянии, ожидая, пока высохнет волшебная жидкость, превращающая ногти в лепестки роз, а вы, мои родные, а? Вы развлекаетесь и веселитесь. Золушка разговаривает сама с собой, а ее папаша взял рогатину и пытался бежать в лес. Зачем?
Л е с н и ч и й. Я хотел сразиться с бешеным медведем.
М а ч е х а. Зачем?
Л е с н и ч и й. Отдохнуть от домашних дел, дорогая.
М а ч е х а. Я работаю как лошадь. Я бегаю, хлопочу, очаровываю, ходатайствую, требую, настаиваю. Благодаря мне в церкви мы сидим на придворных скамейках, а в театре — на директорских табуреточках. Солдаты отдают нам честь! Моих дочек скоро запишут в бархатную книгу первых красавиц двора! Кто превратил наши ногти в лепестки роз? Добрая волшебница, у дверей которой титулованные дамы ждут неделями. А к нам волшебница пришла на дом. Главный королевский повар вчера прислал мне в подарок дичи.
Л е с н и ч и й. Я ее сколько угодно приношу из лесу.
М а ч е х а. Ах, кому нужна дичь, добытая так просто! Одним словом, у меня столько связей, что можно с ума сойти от усталости, поддерживая их. А где благодарность? Готовы ли наши бальные платья, которые я приказала тебе сшить за семь ночей?
З о л у ш к а. Да, матушка!

Она отодвигает ширмы, стоящие у стены. За ширмами на трех ивовых манекенах — три бальных платья. Золушка, сияя, глядит на них. Видимо, она вполне удовлетворена своей работой, гордится ею.

М а ч е х а. У нас нет оснований отвергать твою работу. Помоги одеться.

К усадьбе лесничего подкатывает коляска. Двери дома распахиваются. На крыльцо выходят мачеха, Анна, Марианна в новых и роскошных нарядах. Лесничий робко идет позади. Золушка провожает старших. Кучер снимает шляпу, лошади кланяются дамам. Перед тем как сесть в коляску, мачеха останавливается и говорит ласково:

— Ах да, Золушка! Ты хотела побежать в парк, постоять под королевскими окнами.
— Можно? — спрашивает девочка радостно.
— Конечно, дорогая, но прежде прибери в комнатах, вымой окна, натри пол, выбели кухню, выполи грядки, посади под окнами семь розовых кустов, познай самое себя и намели кофе на семь недель.
— Но ведь я и в месяц со всем этим не управлюсь, матушка!
— А ты поторопись!

Дамы усаживаются в коляску и так заполняют ее своими пышными платьями, что лесничему не остается места. Кучер протягивает ему руку, помогает взобраться на козлы, взмахивает бичом, и коляска с громом уносится прочь.

Золушка медленно идет в дом. Она садится в кухне у окна. Мелет кофе рассеянно и вздыхает. И вдруг раздается музыка легкая-легкая, едва слышная, но такая радостная, что Золушка вскрикивает тихонько и весело, будто вспомнила что-то очень приятное. Музыка звучит все громче и громче, а за окном становится все светлее и светлее. Вечерние сумерки растаяли. Золушка открывает окно и прыгает в сад. И она видит: невысоко, над деревьями сада, по воздуху шагает не спеша богато и вместе с тем солидно, соответственно возрасту одетая пожилая дама. Ее сопровождает мальчик-паж. Мальчик несет в руках футляр, похожий на футляр для флейты. Увидев Золушку, солидная дама так и расцветает в улыбке, отчего в саду делается совсем светло, как в полдень. Дама останавливается над лужайкой в воздухе так просто и естественно, как на балконе, и, опершись на невидимые балконные перила, говорит:

— Здравствуй, крестница!
— Крестная! Дорогая крестная! Ты всегда появляешься так неожиданно! — радуется Золушка.
— Да, это я люблю! — соглашается крестная.
— В прошлый раз ты появилась из темного угла за очагом, а сегодня пришла по воздуху...
— Да, я такая выдумщица! — соглашается крестная.

И, подобрав платье, она неторопливо, как бы по невидимой воздушной лестнице, спускается на землю. Мальчик-паж — за нею. Подойдя к Золушке, крестная улыбается еще радостнее. И совершается чудо. Она молодеет. Перед Золушкой стоит теперь стройная, легкая, высокая, золотоволосая молодая женщина. Платье ее горит и сверкает, как солнце.

— Ты все еще не можешь привыкнуть к тому, как легко я меняюсь? — спрашивает крестная.
З о л у ш к а. Я восхищаюсь, я так люблю чудеса!
К р е с т н а я. Это показывает, что у тебя хороший вкус, девочка! Но никаких чудес еще не было. Просто мы, настоящие феи, до того впечатлительны, что стареем и молодеем так же легко, как вы, люди, краснеете и бледнеете. Горе — старит нас, а радость — молодит. Видишь, как обрадовала меня встреча с тобой. Я не спрашиваю, дорогая, как ты живешь... Тебя обидели сегодня...
Фея взглядывает на пажа. П а ж. Двадцать четыре раза.
Ф е я. Из них напрасно...
П а ж. Двадцать четыре раза.
Ф е я. Ты заслужила сегодня похвалы...
П а ж. Триста тридцать три раза!
Ф е я. А они тебя?
П а ж. Не похвалили ни разу.
Ф е я. Ненавижу старуху лесничиху, злобную твою мачеху, да и дочек ее тоже. Я давно наказала бы их, но у них такие большие связи! Они никого не любят, ни о чем не думают, ничего не умеют, ничего не делают, а ухитряются жить лучше даже, чем некоторые настоящие феи. Впрочем, довольно о них. Боюсь постареть. Хочешь поехать на бал?
З о л у ш к а. Да, крестная, но...
Ф е я. Не спорь, не спорь, ты поедешь туда. Очень вредно не ездить на балы, когда ты заслужил это.
З о л у ш к а. Но у меня столько работы, крестная!
Ф е я. Полы натрут медведи — у них есть воск, который они наворовали в ульях. Окна вымоет роса. Стены выбелят белки своими хвостами. Розы вырастут сами. Грядки выполют зайцы. Кофе намелют кошки. А самое себя ты познаешь на балу.
З о л у ш к а. Спасибо, крестная...
Фея берет волшебную палочку. Раздается музыка, таинственная и негромкая.
Ф е я. Сейчас, сейчас буду делать чудеса! Обожаю эту работу. Прежде всего прикатим сюда тыкву.

Фея делает палочкой вращательные движения. Раздается веселый звон и к ногам феи подкатывается огромная тыква. Повинуясь движениям Волшебной палочки, вращаясь на месте, тыква начинает расти, расти... Очертания ее расплываются, исчезают в тумане, туман рассеивается, и Золушка видит, что тыква действительно превратилась в великолепную золотую карету.

— Какая красивая карета! — восклицает Золушка.
Волшебная палочка снова приходит в движение. Раздается писк, визг, шум, и шесть крупных мышей врываются на лужайку. Поднимается облако пыли и скрывает мышей. Пыль рассеивается — на лужайке шестерка прекрасных коней, в полной упряжке. Они очень веселы, бьют копытами, ржут.
Снова приходит в движение волшебная палочка. Не спеша входит старая, солидная крыса. Отдуваясь, тяжело дыша, нехотя она встает на задние лапки и, не погружаясь в туман, не поднимая пыли, начинает расти. Ставши крысой в человеческий рост, она подпрыгивает и превращается в кучера — солидного и пышно одетого. Кучер тотчас же идет к лошадям
— Через пять минут подашь карету к крыльцу, — приказывает фея.
Кучер молча кивает головой.
— Золушка, идем в гостиную, к большому зеркалу, и там я одену тебя.

Фея, Золушка и паж — в гостиной. Фея взмахивает палочкой, и раздается бальная музыка, мягкая, таинственная, негромкая и ласковая. Из-под земли вырастает манекен, на который надето платье удивительной красоты. Фея взмахивает палочкой, гостиная на миг заполняется туманом, и вот Золушка, ослепительно прекрасная, в новом платье стоит перед зеркалом.
— Нравится тебе твое новое платье?
Золушка молча целует фею.
— Ну вот и хорошо, — говорит фея, — идем.
Они делают несколько шагов.
— Стойте, — говорит вдруг маленький паж.
— Я не волшебник, я еще только учусь, — говорит мальчик тихо, опустив глаза, — но любовь помогает нам делать настоящие чудеса.
Он взглядывает на Золушку. Голос его звучит теперь необыкновенно нежно и ласково:
— Простите меня, дерзкого, но я осмелился чудом добыть для вас это сокровище.
Мальчик протягивает руки, и прозрачные туфельки, светясь в полумраке гостиной, спускаются к нему на ладони.
— Это хрустальные туфельки, прозрачные и чистые, как слезы, — говорит мальчик, — и они принесут вам счастье потому, что я всем сердцем жажду этого! Возьмите их!
Золушка робко берет туфельки.
— Спасибо, мальчик, — говорит Золушка, надевши туфельки. — Я никогда не забуду, как ты был добр ко мне.

Золотая карета, сверкая, стоит у калитки. На небе полная луна. Кучер с трудом удерживает шестерку великолепных коней. Мальчик-паж, распахивая дверцу кареты, осторожно и почтительно помогает девочке войти.
Сияющее лицо Золушки выглядывает из окошечка. И фея говорит ей:
— А теперь запомни, дорогая моя, твердо запомни самое главное. Ты должна вернуться домой ровно к двенадцати часам. В полночь новое платье твое превратится в старое и бедное. Лошади снова станут мышами, кучер — крысой, а карета — тыквой!
— Спасибо вам, крестная, — отвечает Золушка, — я твердо запомню это.

Золотая карета мчится по дороге к королевскому замку. Чем ближе карета к замку, тем торжественнее и праздничнее все вокруг. Появляются освещенные фонариками указатели с надписями: "Откашляйся, скоро сам король будет говорить с тобой", "Улыбайся, за поворотом ты увидишь королевский замок". И действительно, за поворотом Золушка видит чудо. Огромный, многобашенный и вместе с тем легкий, праздничный, приветливый дворец сказочного короля весь светится от факелов, фонариков, пылающих бочек. Над дворцом в небе висят огромные грозди воздушных разноцветных шариков. Они привязаны ниточками к дворцовым башням. Карета со звоном влетает на мост, ведущий к воротам королевского замка. Это необыкновенный мост. Он построен так, что когда гости приезжают, доски его играют веселую, приветливую песню, а когда гости уезжают, то они играют печальную, прощальную. Весь огромный плац перед парадным входом в замок занят пышными экипажами гостей. Кучера в богатых ливреях стоят покуривают у крыльца. Увидя карету Золушки, кучера перестают курить, глядят пристально. И Золушкин кучер на глазах у строгих ценителей осаживает коней на всем скаку перед самой входной дверью.
Парадная дверь королевского дворца распахивается, два лакея выбегают и помогают Золушке выйти из кареты. Золушка входит в королевский замок. Перед нею — высокая и широкая мраморная лестница. Едва Золушка успевает взойти на первую ступень, как навстречу ей с верхней площадки устремляется король. Он бежит так быстро, что великолепная мантия развевается за королевскими плечами.

К о р о л ь. Здравствуйте, неизвестная, прекрасная, таинственная гостья! Нет, нет, не делайте реверанс на ступеньках. Это так опасно. Не снимайте, пожалуйста, перчатку. Здравствуйте! Я ужасно рад, что вы приехали!
З о л у ш к а. Здравствуйте, ваше величество! Я тоже рада, что приехала. Мне очень нравится у вас.
К о р о л ь. Ха-ха-ха! Вот радость-то! Она говорит искренне!
З о л у ш к а. Конечно, ваше величество.
К о р о л ь. Идемте, идемте.

Он подает руку Золушке и торжественно ведет ее вверх по лестнице.

К о р о ль. Старые друзья — это, конечно, штука хорошая, но их уж ничем не удивишь! Вот, например, кот в сапогах. Славный парень, умница, но, как приедет, сейчас же снимет сапоги, ляжет на пол возле камина и дремлет. Или мальчик с пальчик. Милый, остроумный человек, но отчаянный игрок. Все время играет в прятки на деньги. А попробуй найди его. А главное, у них все в прошлом. Их сказки уже сыграны и всем известны. А вы... Как король сказочного королевства, я чувствую, что вы стоите на пороге удивительных сказочных событий.
З о л у ш к а. Правда?
К о р о л ь. Честное королевское!

Они поднимаются на верхнюю площадку лестницы, и тут навстречу им выходит принц. Это очень красивый и очень юный человек. Увидев Золушку, он останавливается как вкопанный. А Золушка краснеет и опускает глаза.

— Принц, а принц! Сынок! — кричит король. — Смотри, кто к нам приехал! Узнаешь?
Принц молча кивает головой.

К о р о л ь. Кто это?
П р и н ц. Таинственная и прекрасная незнакомка!
К о р о л ь. Совершенно верно! Нет, вы только подумайте, какой умный мальчик! Отчего ты такой бледный? Почему ты молчишь?
П р и н ц. Ах, государь, я молчу потому, что я не могу говорить.
К о р о л ь. Неправда, не верьте ему! Несмотря на свои годы, он все, все говорит: речи, комплименты, стихи!

Король устремляется вперед по прекрасной галерее, украшенной картинами и скульптурами на исторические сюжеты: "Волк и Красная шапочка", "Семь жен Синей бороды", "Голый король", "Принцесса на горошине" и т. п. Золушка и принц идут следом за королем.

П р и н ц. Я надеюсь, вы не устали в дороге?
З о л у ш к а. Нет, принц, я в дороге отдохнула, благодарю вас!

Навстречу королю бежит пожилой, необыкновенно подвижный и ловкий человек. Собственно говоря, нельзя сказать, что он бежит. Он танцует, мчась по галерее, танцует с упоением, с наслаждением, с восторгом. Он делает несколько реверансов королю, прыгая почти на высоту человеческого роста.

— Позвольте мне представить моего министра бальных танцев господина маркиза Падетруа, — говорит король. — В далеком, далеком прошлом маркиз был главным танцмейстером в замке Спящей красавицы. Сто лет он проспал вместе со всем штатом королевского замка. Вы представляете, как он выспался! Он теперь совсем не спит. Вы представляете, как он стосковался по танцам! Он теперь танцует непрерывно. И как он проголодался за сто лет! У маркиза теперь прекрасный аппетит.
Маркиз низко кланяется Золушке и начинает исполнять перед нею сложный и изящный танец. Закончив танец, министр кланяется Золушке и говорит:
— Разрешите пригласить вас на первый танец сегодняшнего бала, о прелестная барышня!
— Простите, — вмешивается принц решительно, — но гостья наша приглашена мною!

Бальный зал — роскошный и вместе с тем уютный. Гости беседуют, разбившись на группы. Мачеха Золушки шепчется с Анной и Марианной, склонившись над большой записной книжкой, очень похожей на счетную. Лесничий дремлет возле.

А н н а. Запиши, мамочка, принц взглянул в мою сторону три раза, улыбнулся один раз, вздохнул один, итого — пять.
М а р и а н н а. А мне король сказал: "очень рад вас видеть" — один раз, "ха-ха-ха" — один раз и "проходите, проходите, здесь дует" — один раз. Итого — три раза.
Л е с н и ч и й. Зачем вам нужны все эти записи?
М а ч е х а. Ах, муженек дорогой, не мешай нам веселиться!
А н н а. Папа всегда ворчит.
М а р и а н н а. Такой бал! Девять знаков внимания со стороны высочайших особ!
М а ч е х а. Уж будьте покойны, теперь я вырву приказ о зачислении моих дочек в бархатную книгу первых красавиц двора.

Гремят трубы. Гости выстраиваются двумя рядами. Входит король, Золушка, принц и министр бальных танцев. Гости низко кланяются королю.

К о р о л ь. Господа! Позвольте вам представить девушку, которая еще ни разу не была у нас, волшебно одетую, сказочно прекрасную, сверхъестественно искреннюю и таинственно скромную.

Гости низко кланяются. Золушка приседает. И вдруг мачеха Золушки выступает из рядов.

М а ч е х а. Ах, ах, ваше величество, я знаю эту девушку. Клянусь, что знаю.
К о р о л ь. Закон, изданный моим прадедом, запрещает нам называть имя гостьи, пожелавшей остаться неизвестной.
З о л у ш к а. Ах, ваше величество, я вовсе не стыжусь своего имени.
— Говорите, сударыня, прошу вас!
М а ч е х а. Ах, слушайте, сейчас вы все будете потрясены. Эта девушка...
Мачеха выдерживает большую паузу.
— ...эта девушка — богиня красоты. Вот кто она такая...
К о р о л ь. Ха-ха-ха! Довольно эффектный комплимент. Мерси.
М а ч е х а. Многоуважаемая богиня...
З о л у ш к а. Уверяю вас, вы ошибаетесь, сударыня... Меня зовут гораздо проще, и вы меня знаете гораздо лучше, чем вам кажется.
Золушка подходит к лесничему.
— А вы меня не узнаете? — спрашивает она его ласково.
— Я не смею, — отвечает ей лесничий робко.

Золушка нежно целует отца в лоб и проходит с королем дальше, мимо низко кланяющихся гостей. Раздаются звуки музыки. Гости выстраиваются парами. Бал открылся. В первой паре — принц и Золушка.

Танцами дирижирует маркиз Падетруа. Он успевает и танцевать и следить за всеми. Он птицей вьется по всему залу и улыбается блаженно.

З о л у ш к а. А скажите, пожалуйста, принц, кто этот милый старик, который все время путает фигуры?
П р и н ц. О, это самый добрый волшебник на свете. Он по доброте своей никому не может отказать, о чем бы его ни попросили. Злые люди так страшно пользовались его добротой, что он заткнул уши воском. И вот теперь он не слышит ничьих просьб, но и музыки тоже. От этого он и путает фигуры.
З о л у ш к а. А почему эта дама танцует одна?
П р и н ц. Она танцует не одна. Мальчик с пальчик танцует с ней. Видите?

И действительно, на плече у дамы старательно пляшет на месте веселый, отчаянный мальчуган, с палец рос- том, в коротеньких штанишках. Он держит свою даму не за руку, а за бриллиантовую сережку и кричит ей в самое ухо что-то, должно быть, очень веселое, потому что дама хохочет во весь голос. Вот танец окончен.

— Играть, давайте играть, — кричит король.
— В кошки-мышки, — кричит кот в сапогах, выскакивая из-под камина.
— В прятки! — просит мальчик с пальчик.
— В фанты, — приказывает король. — В королевские фанты. Никаких фантов никто не отбирает, никто ничего не назначает, а что, ха-ха, король прикажет — то все, ха-ха, и делают.

Он знаками подзывает доброго волшебника. Тот вынимает воск из ушей и идет к королю. Сразу к доброму волшебнику бросаются просители с мачехой Золушки во главе. Но стража окружает волшебника и оттесняет просителей. Подойдя к королю, добрый волшебник чихает.
— Будьте здоровы! — говорит король.
— Не могу отказать вам в вашей просьбе, — отвечает добрый волшебник старческим, дребезжащим голосом — и необычайно здоровеет. Плечи его раздвигаются. Он становится много выше ростом. Через миг перед королем стоит богатырь.
— Спасибо, дорогой волшебник, — говорит король, — хотя, откровенно говоря, просьбу свою я высказал нечаянно.
— Ничего, ваше величество, — отвечает добрый волшебник великолепным баритоном, — я только выиграл на этом!
— Мы сейчас будем играть в королевские фанты, — объясняет король.
— Ха-ха-ха! Прелестно! — радуется волшебник.
— Первый фант — ваш! Сделайте нам что-нибудь этакое... — король шевелит пальцами, — доброе, волшебное, чудесное и приятное всем без исключения.
— Это очень просто, ваше величество, — отвечает волшебник весело.

Он вынимает из кармана маленькую трубочку и кисет. Тщательно набивает трубочку табаком. Раскуривает трубку, затягивается табачным дымом во всю свою богатырскую грудь и затем принимается дуть, дуть, дуть. Дым заполняет весь бальный зал. Раздается нежная, негромкая музыка. Дым рассеивается.

Принц и Золушка плывут по озеру, освещенному луной. Легкая лодка скользит по спокойной воде не спеша, двигается сама собой, слегка покачиваясь под музыку.

— Не пугайтесь, — просит принц ласково.
— Я нисколько не испугалась, — отвечает Золушка, — я от сегодняшнего вечера ждала чудес — и вот они пришли. Но все-таки, где мы?
— Король попросил доброго волшебника сделать что-нибудь доброе, волшебное, приятноевсем. И вот мы с вами перенеслись в волшебную страну.
— А где же остальные?
— Каждый там, где ему приятно. Волшебная страна велика. Но мы здесь ненадолго. Человек может попасть сюда всего на девять минут, девять секунд и ни на один миг больше.
— Как жалко! Правда? — спрашивает Золушка.
— Да, — отвечает принц и вздыхает.
— Вам грустно?
— Я не знаю, — отвечает принц. — Можно задать вам один вопрос?
— Конечно, прошу вас!
— Один мой друг, — начинает принц после паузы, запинаясь, — тоже принц, тоже, в общем, довольно смелый и находчивый, тоже встретил на балу девушку, которая вдруг так понравилась ему, что он совершенно растерялся. Что бы вы ему посоветовали сделать?
Пауза.
— А может быть, — спрашивает Золушка робко, — может быть, принцу только показалось, что эта девушка ему так нравится?
— Нет, — отвечает принц, — он твердо знает, что ничего подобного с ним не было до сих пор и больше никогда не будет. Не сердитесь.
— Нет, что вы! — отвечает Золушка. — Знаете, мне грустно жилось до сегодняшнего вечера. Ничего, что я так говорю? А сейчас я очень счастлива! Ничего, что я так говорю?

В ответ Золушке принц поет:
Вы как сон или виденье.
Вдруг нечаянно коснусь,
Вдруг забудусь на мгновенье
И в отчаяньи проснусь...

И тут музыка затихает, принц умолкает, а чьи-то нежные голоса объявляют ласково и чуть печально:
— Ваше время истекло, ваше время истекло, кончайте разговор, кончайте разговор!
Исчезает озеро, лодка и луна.

Перед нами снова бальный зал.
— Благодарю, — говорит король, пожимая руку доброму волшебнику, — вино, которое мы пили с вами из волшебных бокалов в волшебном кабачке, было сказочно-прекрасным!
— Какие там магазины! — восхищается мачеха Золушки.
— Какие духи! — стонет Анна.
— Какие парикмахерские! — кричит Марианна.
— Как там тихо и мирно! — шепчет лесничий.
— Какой успех я там имел! — ликует маркиз Падетруа.

Он делает знак музыкантам, и они начинают играть ту же самую музыку, которую мы слышали в волшебной стране. Все танцуют. Принц и Золушка в первой паре.

— Мы вернулись из волшебной страны? — спрашивает принц.
— Не знаю, — отвечает Золушка, — по-моему, нет еще. А как вы думаете?
— Я тоже так думаю, — говорит принц.
— Знаете что, — говорит Золушка, — у меня бывали дни, когда я так уставала, что мне даже во сне снилось, будто я хочу спать! А теперь мне так весело, что я танцую, а мне хочется танцевать все больше и больше!
— Слушаюсь, — шепчет маркиз Падетруа, услышавший последние слова Золушки.

Он дает знак оркестру. Музыка меняется. Медленный и чинный бальный танец переходит в веселый, нарядный, живой, быстрый, отчаянный. Золушка и принц пляшут вдохновенно. Музыканты опускаются на пол в изнеможении. Танец окончен.

Принц и Золушка на балконе.
— Принц, а принц! — весело говорит Золушка, обмахиваясь веером. — Теперь мы знакомы с вами гораздо лучше! Попробуйте, пожалуйста, угадать, о чем я думаю теперь.
Принц внимательно и ласково смотрит Золушке в глаза.
— Понимаю! — восклицает он. — Вы думаете: как хорошо было бы сейчас поесть мороженого.
— Мне очень стыдно, принц, но вы угадали, — признается Золушка.
Принц убегает.

Внизу — дворцовый парк, освещенный луной.
— Ну вот, счастье, ты и пришло ко мне, — говорит Золушка тихо, — пришло неожиданно, как моя крестная! Глаза у тебя, счастье мое, ясные, голос нежный. А сколько заботливости! Обо мне до сих пор никто никогда не заботился. И мне кажется, счастье мое, что ты меня даже побаиваешься. Вот приятно-то! Как будто я и в самом деле взрослая барышня.
Золушка подходит к перилам балкона и видит справа от себя на башне большие, освещенные факелами часы. На часах без двадцати одиннадцать.
— Еще целый час! Целый час и пять минут времени у меня, — говорит Золушка, — за пятнадцать минут я, конечно, успею доехать до дому. Через час и пять минут я убегу. Конечно, может быть, счастье мое, ты не оставишь меня, даже когда увидишь, какая я бедная девушка! Ну, а если вдруг все-таки оставишь? Нет, нет... И пробовать не буду... Это слишком страшно... А кроме того, я обещала крестной уйти вовремя. Ничего. Час! Целый час, да еще пять минут впереди. Это ведь не так уж мало!
Но тут перед Золушкой вырастает паж ее крестной.
— Дорогая Золушка! — говорит мальчик печально и нежно. — Я должен передать вам очень грустное известие. Не огорчайтесь, но король приказал перевести сегодня все дворцовые часы на час назад. Он хочет, чтобы гости танцевали на балу подольше.
Золушка ахает:
— Значит, у меня почти совсем не осталось времени?!
— Почти совсем, — отвечает паж. — Умоляю вас, не огорчайтесь. Я не волшебник, я только учусь, но мне кажется, что все еще может кончиться очень хорошо.
Паж исчезает.
— Ну, вот и все, — говорит девочка печально.

Вбегает принц, веселый и радостный. За ним — три лакея. Один лакей несет поднос, на котором сорок сортов мороженого, другой несет легкий столик, третий — два кресла. Лакеи накрывают на стол и убегают с поклонами.
— Это лучшее мороженое на всем белом свете, — говорит принц, — я сам выбирал его. Что с вами?

З о л у ш к а. Спасибо вам, принц, спасибо вам, дорогой принц, за все. За то, что вы такой вежливый. За то, что вы такой ласковый. И заботливый, и добрый. Лучше вас никого я не видела на свете!
П р и н ц. Почему вы говорите со мной так печально?
З о л у ш к а. Потому что мне пора уходить.
П р и н ц. Нет, я не могу вас отпустить! Честное слово, не могу! Я... я все обдумал... После мороженого я сказал бы вам прямо, что люблю вас... Боже мой, что я говорю. Не уходите!
З о л у ш к а. Нельзя!
П р и н ц. Подождите! Ах, я вовсе не такой смешной, как это кажется. Все это потому, что вы мне слишком уж нравитесь. Ведь за это сердиться на человека нехорошо! Простите меня. Останьтесь! Я люблю вас!

Золушка протягивает принцу руки, но вдруг раздается торжественный и печальный звон колоколов. Куранты башенных часов отбивают три четверти! И, закрыв лицо руками. Золушка бросается бежать. Принц несколько мгновений стоит неподвижно. И вдруг решительно устремляется в погоню. В большом зале веселье в полном разгаре. Идет игра в кошки-мышки. Принц видит — платье Золушки мелькнуло у выхода в картинную галерею. Он бежит туда, но хоровод играющих преграждает ему путь. Бледный, сосредоточенный, мечется принц перед веселым, пляшущим препятствием, и никто не замечает, что принцу не до игры.

Король стоит у колонны с бокалом вина в руках.
— Ха-ха-ха! — радуется он. — Мальчик-то как развеселился. Счастливый возраст!

Принцу удалось наконец вырваться. Он выбегает в галерею, а Золушка исчезает в противоположном ее конце. Принц выбегает на верхнюю площадку лестницы. Золушка спешит вниз по широким мраморным ступеням. Она оглядывается. Принц видит на миг ее печальное, бледное лицо. Золушка, узнав принца, еще быстрее мчится вниз. И хрустальная туфелька соскальзывает с ее правой ноги. У нее нет времени поднять туфельку. На бегу снимает она левую и в одних чулочках выскальзывает на крыльцо. Карета ее уже стоит у дверей. Мальчик-паж печально улыбается Золушке. Он помогает ей войти в карету. Входит вслед за ней и кричит кучеру:
— Вперед!

И когда принц выбегает на крыльцо, он слышит, как доски моста играют печальную прощальную песенку. Принц стоит на крыльце опустив голову. В руках его сияет хрустальная туфелька. А Золушка, сидя в карете, глядит на туфельку, оставшуюся у нее, и плачет. Мальчик-паж, сидя на скамеечке напротив, предлагает Золушке мороженое.
— Дорогая Золушка, — говорит он, — я, чтобы хоть немножко развеселить вас, захватил один рубиновый стаканчик со сливочным мороженым. Попробуйте, утешьте меня, а стаканчик я потом верну во дворец.
— Спасибо, мальчик, — говорит Золушка.
И она ест мороженое, продолжая тихонько плакать. Карета бежит все быстрее и быстрее. Кучер лихо осаживает коней у самой калитки усадьбы лесничего. И в тот же миг раздается отдаленный звон часов, бьющих двенадцать. Все исчезает в вихре тумана. Когда затихает вихрь и рассеивается туман, мы видим прежнюю Золушку, растрепанную, в стареньком платьице, но в руках ее сияет драгоценная хрустальная туфелька.

Бальный зал королевского дворца. Король, веселый, сдвинув корону на затылок, стоит посреди зала и кричит во весь голос:
— Ужинать, ужинать, господа, ужинать! Таинственная гостья, где вы?
Старик лакей наклоняется к уху короля и шепчет:
— Они изволили отбыть в три четверти одиннадцатого по дворцовому времени.
— Какой ужас! — пугается король. — Без ужина?! Ты слышишь, сынок? Принц, где ты?
— Их королевское высочество изволят тосковать на балконе с одиннадцати часов по дворцовому времени, ваше величество!
— Садитесь за стол без меня, господа, — кричит король, — я сейчас: тут меня вызывают на минутку.

Принц стоит у перил балкона, задумчивый и печальный. В руках у него хрустальная туфелька. Вихрем врывается король.

К о р о л ь. Мальчик, что случилось? Ты заболел? Так я и знал!
П р и н ц. Нет, государь, я совершенно здоров!
К о р о л ь. Ай-яй-яй! Как нехорошо обманывать старших! Сорок порций мороженого! Ты объелся! Фу, стыд какой! Сорок порций! С шести лет ты не позволял себе подобных излишеств. Конечно, конечно — ты отморозил себе живот!
П р и н ц. Я не трогал мороженого, папа!
К о р о л ь. Как не трогал? Правда, не трогал! Что же тогда с тобой?
П р и н ц. Я влюбился, папа.
Король с размаху падает в кресло.
П р и н ц. Да, папа, я влюбился в нашу таинственную, прекрасную, добрую, простую, правдивую гостью. Но она вдруг убежала так быстро, что эта хрустальная туфелька соскользнула с ее ноги на ступеньках лестницы.
К о р о л ь. Влюбился? Так я и знал... Впрочем, нет, я ничего не знал. (Срывает корону и швыряет ее на пол.) Ухожу, к черту, к дьяволу, в монастырь, живите сами как знаете! Почему мне не доложили, что ты уже вырос?
П р и н ц. Ах, папа, я еще сегодня спел тебе об этом целую песню.
К о р о л ь. Разве? Ну ладно, так и быть, остаюсь. Ха-ха! Мальчик влюбился. Вот счастье-то!
П р и н ц. Нет, папа! Это несчастье.
К о р о л ь. Ерунда!
П р и н ц. Она не любит меня.
К о р о л ь. Глупости! Любит, иначе не отказывалась бы от ужина. Идем искать ее!
П р и н ц. Нет, папа, я обиделся!
К о р о л ь. Хорошо, я сам ее разыщу!
Он складывает ладони рупором и кричит:
— Привратники сказочного королевства! Вы меня слышите?
Издали-издали доносится ответ:
— Мы слушаем, ваше величество!
К о р о л ь. Не выезжала ли из ворот нашего королевства девушка в одной туфельке?
Г о л о с   и з д а л и. Сколько туфелек было, говорите, на ней?
К о р о л ь. Одна, одна!
Г о л о с   и з д а л и. Блондинка? Брюнетка?
К о р о л ь. Блондинка! Блондинка!
Г о л о с   и з д а л и. А лет ей сколько?
К о р о л ь. Примерно шестнадцать.
Г о л о с   и з д а л и. Хорошенькая?
К о р о л ь. Очень!
Г о л о с   и з д а л и. Ага, понимаем. Нет, ваше величество, не выезжала. И никто не выезжал! Ни один человек! Муха и та не пролетала, ваше величество!
К о р о л ь. Так чего же вы меня так подробно расспрашивали, болваны?
Г о л о с   и з д а л и. Из интереса, ваше величество!
К о р о л ь. Ха-ха-ха! Дураки! Никого не выпускать! Поняли? Запереть ворота! Поняли? Сынок, все идет отлично! Она у нас в королевстве, и мы ее найдем! Ты знаешь мою распорядительность. Дай сюда эту туфельку!

Король вихрем уносится прочь. Он подбегает к столу, за которым ужинают гости, и кричит:
— Господа, радуйтесь! Принц женится! Свадьба завтра вечером. Кто невеста? Ха-ха-ха! Завтра узнаете! Маркиз Падетруа, за мной!
И король бежит из зала, сопровождаемый министром бальных танцев.

Раннее утро. На лужайке позади двора выстроился отряд королевской стражи. Выбегает король, сопровождаемый министром бальных танцев. Король останавливается перед стражей в позе величественной и таинственной.

К о р о л ь. Солдаты! Знаете ли вы, что такое любовь?
Солдаты вздыхают.
К о р о л ь. Мой сын влюбился! И вот какая, вы понимаете, штука получилась. Только он заговорил с девушкой серьезно, как она сбежала!
С о л д а т ы. Это бывает!
К о р о л ь. Не перебивайте! Что тут делать? Искать надо! Я и министр знаем девушку в лицо. Мы будем ездить взад и вперед, глядеть в подзорные трубы. А вы будете ловить невесту при помощи этой хрустальной туфельки. Я знаю, что все вы отлично умеете бегать за девушками.
С о л д а т ы. Что вы, ваше величество!
К о р о л ь. Не перебивайте! Я приказываю вам следующее: ловите всех девушек, каких увидите, и примеряйте им туфельку. Та девушка, которой хрустальная туфелька придется как раз по ноге, и есть невеста принца. Поняли?
С о л д а т ы. Еще бы, ваше величество!
К о р о л ь. А теперь отправляйтесь в мою сокровищницу. Там каждому из вас выдадут по паре семимильных сапог. Для скорости. Берите туфельку и бегите. Шагом марш!

Солдаты удаляются. Король бежит к королевским конюшням. Министр — за ним. Коляску уже выкатили из конюшни, но коней еще не запрягли. Король и министр усаживаются в коляску. Король прыгает на месте от нетерпения.
— Кучер! — кричит король. — Да что же это такое, кучер!
Королевский кучер выходит из конюшни.
К о р о л ь. Где кони?
К у ч е р. Завтракают, ваше величество!
К о р о л ь. Что такое?
К у ч е р. Овес доедают, ваше величество. Не позавтракавши разве можно? Кони королевские, нежные!
К о р о л ь. А сын у меня не королевский? А сын у меня не нежный? Веди коней!
К у ч е р. Ладно! Пойду потороплю!
Кучер уходит не спеша. Король так и вьется на месте.
— Не могу! — вскрикивает он наконец. — Да что же это такое? Я — сказочный король или нет? А раз я сказочный — так к черту коней! Коляска — вперед!
И коляска, повинуясь сказочному королю, срывается с места, подняв оглобли, и вот уже несется по королевской дороге.

Семь розовых кустов, выросших под окнами Золушкиного дома. Золушка выходит из дверей.
— Здравствуйте, дорогие мои, — говорит она приветливо цветам.
И розы кивают ей.
— Знаете, о чем я думаю? — спрашивает девушка.
Розы качают головами отрицательно.
— Я скажу вам, но только шепотом. Он мне так понравился, что просто ужас! Понимаете?
Розы дружно кивают в ответ.
— Только, смотрите, никому ни слова, — просит Золушка.
Розы изо всех сил подтверждают, что они не проболтаются.
— Дорогие мои, — шепчет Золушка, — я пойду в лес и помечтаю о том, что все, может быть, кончится хорошо.

Золушка идет по лесу по тропинке и поет. И вдруг останавливается. Лицо ее выражает ужас. Она опускает голову, и длинные ее волосы, распустившись, закрывают лицо. Из лесной чащи навстречу Золушке выходит принц. Он бледен.

П р и н ц. Я испугал вас, дитя мое? Не бойтесь! Я не разбойник, не злой человек, я просто несчастный принц! С самого рассвета я брожу по лесу и не могу найти места с горя. Помогите мне.
Золушка отворачивается.
П р и н ц. Скажите мне: кто пел сейчас здесь в лесу, где-то недалеко? Вы никого не встретили?
Золушка отрицательно качает головой.
П р и н ц. Вы говорите мне правду? Вы в самом деле не знаете, кто пел?
Золушка отрицательно качает головой.
П р и н ц. Я не вижу вашего лица, но мне думается почему-то, что вы девушка добрая. Будьте добры! Помогите мне. Мне так грустно, как никогда в жизни! Мне нужно, непременно нужно найти одну девушку и спросить ее, за что она так обидела меня. Нет, нет, не уходите, стойте! Покажите мне ваше лицо!
Золушка отрицательно качает головой.
П р и н ц. Ну пожалуйста! Не знаю, может быть, я сошел с ума, но скажите, это не вы пели здесь сейчас?
Золушка отрицательно качает головой.
П р и н ц. Что-то очень знакомое есть в ваших руках, в том, как вы опустили голову... И эти золотые волосы... Вы не были вчера на балу? Если это вы, то не оставляйте больше меня. Если злой волшебник околдовал вас, я его убью! Если вы бедная, незнатная девушка, то я только обрадуюсь этому. Если вы не любите меня, то я совершу множество подвигов и понравлюсь вам наконец!.. Скажите мне хоть слово! Нет, нет — это вы! Я чувствую, что это вы!

Принц делает шаг вперед, но Золушка прыгает от него легко, как котенок, и исчезает в чаще. Она мчится без оглядки между кустами и деревьями и у калитки своего дома оглядывается. Никто не преследует ее. Золушка подбегает к розовым кустам и шепчет им:
— Я встретила принца!
Розы дрожат, пораженные.
— Что со мной сталось! — шепчет Золушка. — Я такая правдивая, а ему не сказала правды! Я такая послушная, а его не послушалась! Я так хотела его видеть — и задрожала, когда встретила, будто волк попался мне навстречу. Ах, как просто все было вчера и как странно сегодня.

Золушка входит в дом. Вся семья сидит в столовой и пьет кофе.

М а ч е х а. Где ты пропадала, нехорошая девочка? Бери пример с моих дочек. Они сидят дома, и судьба награждает их за это. Они пользовались вчера на балу таким успехом! И я нисколько не удивлюсь, если принц женится на одной из присутствующих здесь девушек.
З о л у ш к а. Ах, что вы, матушка!
М а ч е х а. Как ты смеешь сомневаться, негодная!
З о л у ш к а. Простите, матушка, я думала, что вы говорите обо мне.
Мачеха и дочки переглядываются и разражаются хохотом.
— Прощаю тебя, самодовольная девочка, потому что я в духе. Идемте, постоим у изгороди, дочки. Может, проедет какая-нибудь важная особа и мы крикнем ей "здравствуйте". Иди за нами. Золушка, я подумаю, что тебе приказать.

Мачеха и сестры выходят из дому и замирают на месте в крайнем удивлении: мимо дома по королевской дороге проносится отряд солдат в семимильных сапогах. Их едва можно разглядеть, с такой быстротой они мчатся. Вот они уже превратились в едва заметные точки на горизонте. Но сейчас же точки эти начинают расти, расти. Солдаты летят обратно. Поравнявшись с домом лесничего, солдаты разом, не нарушая строя, валятся на спину, снимают с себя семимильные сапоги. Вскакивают.

Капрал отдает честь дамам и говорит:
— Здравия желаем, сударыня. Простите, известно, что снимать сапоги при дамах некрасиво. Но только они, извините, сударыня, семимильные.
М а ч е х а. Да я это заметила, капрал. А зачем их надели, капрал?
К а п р а л. Чтобы поймать невесту принца, сударыня.
Дамы ахают.
К а п р а л. С этими семимильными сапогами мы просто извелись. Они, черти, проносят нас бог знает куда, мимо цели. Вы не поверите, сударыня, мимо какого количества девушек мы проскочили с разгона, а еще большее количество напугали до полусмерти. Однако приказ есть приказ, сударыня. Разрешите примерить вашим дочкам эту туфельку.
М а ч е х а. Какой номер?
К а п р а л. Не могу знать, сударыня, но только кому туфелька как раз, та и есть невеста принца.
Дамы ахают.
М а ч е х а. Капрал! Зовите короля! Туфелька как раз по ноге одной из моих дочек.
К а п р а л. Но, сударыня...
М а ч е х а. Зовите короля! (Многозначительно.) Я вам буду очень благодарна. Вы понимаете меня? Очень! (Тихо.) Озолочу!
К а п р а л. За это спасибо, но как же без примерки?
М а ч е х а (тихо). Водка есть. Два бочонка. Слышите?
К а п р а л. Еще бы! Однако не могу. Приказ есть приказ!
М а ч е х а. Дайте туфлю.

Она примеряет туфельку Анне. Анна стонет. Примеряет Марианне — та кряхтит.

М а ч е х а. Других размеров нету?
К а п р а л. Никак нет, сударыня.

Мачеха еще раз пробует надеть своим дочерям хрустальную туфельку, но ничего у нее не получается. Она думает напряженно несколько мгновений, потом говорит нежно и мягко:
— Золушка!
З о л у ш к а. Да, матушка!
М а ч е х а. Мы иногда ссорились с тобою, но ты не должна на меня сердиться, девочка. Я всегда хотела тебе добра. Отплати и ты мне добром. Ты все можешь — у тебя золотые руки. Надень эту туфельку Анне.
З о лу ш к а. Матушка, я...
М а ч е х а. Я очень тебя прошу, крошка моя, голубушка, дочка моя любимая.

Золушка не может противиться ласковым речам. Она подходит к Анне. Осторожно и ловко действуя, она каким-то чудом ухитряется надеть сестре туфлю.

М а ч е х а. Готово! Конечно! Поздравляю тебя, Анна, ваше королевское высочество! Готово! Все! Ну, теперь они у меня попляшут во дворце! Я у них заведу свои порядки! Марианна, не горюй! Король — вдовец! Я и тебя пристрою. Жить будем! Эх, жалко — королевство маловато, разгуляться негде! Ну ничего! Я поссорюсь с соседями! Это я умею. Солдаты! Чего вы стоите, рот раскрыли?! Кричите "ура" королевским невестам!
Солдаты повинуются.
М а ч е х а. Зовите короля!

Капрал трубит в трубу. Раздается шум колес. К калитке подкатывает королевская коляска без коней. Король, сияющий, прыгает из коляски, как мальчик. За ним, танцуя и кружась, вылетает маркиз Падетруа. Король мечется по лужайке и вопит:
— Где она, дорогая! Где она, моя дочка?
Золушка робко выглядывает из-за розовых кустов.
М а ч е х а. Вот она, ваше величество, дорогой зятек.
И она, торжествуя, указывает на Анну.
К о р о л ь. Ну вот еще, глупости какие!
М а ч е х а. Взгляните на ее ножки, государь!
К о р о л ь. Чего мне смотреть на ножки?! Я по лицу вижу, что это не она.
М а ч е х а. Но хрустальный башмачок пришелся ей впору, государь!
К о р о л ь. И пусть! Все равно это не она!
М а ч е х а. Государь! Слово короля — золотое слово. Хрустальная туфелька ей впору?! Впору. Следовательно, она и есть невеста. Вы сами так сказали солдатам. Верно, солдаты? Ага, молчат! Нет, нет, зятек, дельце обделано. Муж!
Вбегает лесничий.
М а ч е х а. Твоя дочка выходит за принца!
Л е с н и ч и й. Золушка?
М а ч е х а. При чем тут Золушка? Вот эта дочь! Чего ты стоишь как пень? Кричи "ура"!
К о р о л ь. Ах, черт побери, какая получается неприятность! Что делать, маркиз?
М а р к и з. Танцевать, конечно.
Он протягивает Анне руку и ведет ее в танце.
М а р к и з. Что с вами, красавица? Вы прихрамываете, красавица? Эге! Да туфелька убежала от вас, красавица!

И он поднимает с травы хрустальную туфельку. Пробует надеть ее Анне.
— Но она вам невозможно мала! Какой чудодей ухитрился обуть вас?
Маркиз пробует надеть туфельку Марианне.
— Увы, и вам она мала, барышня!
— Это ничего не значит! — кричит мачеха. — Неизвестная невеста тоже потеряла эту туфельку во дворце.
М а р к и з. Неизвестной красавице туфелька была чуть-чуть великовата.
К о р о л ь. Ну, ничего, ничего, это бывает, не расстраивайтесь, сударыня. Больше здесь нет девушек?
Л е с н и ч и й. Есть, государь, моя дочка Золушка.
К о р о л ь. Но ведь вы говорили, Лесничий, что она еще совсем крошка?
Л е с н и ч и й. Так мне казалось вчера, государь.

И он выводит из-за розовых кустов упирающуюся Золушку. Мачеха и сестры хохочут.
К о р о л ь. Приказываю не хихикать! Не смущайтесь, бедная девочка. Посмотрите мне в глаза. Ах! Что такое?! Какой знакомый взгляд. Примерить ей немедленно туфельку.
Маркиз повинуется.
— Государь, — кричит он, — это она! А это что? Смотрите, государь!
Он достает из кармана Золушкиного фартука вторую туфельку. Король подпрыгивает, как мячик. Целует Золушку, кричит:
— Где принц? Принца сюда! Скорее! Скорее!
Топот копыт. Верхом на коне влетает галопом старый лакей.
— Где принц? — спрашивает король.
Старый лакей соскакивает с седла и говорит негромко:
— Его высочество, чтобы рассеять грусть-тоску, изволили бежать за тридевять земель в одиннадцать часов дня по дворцовому времени.
Король плачет, как ребенок. Дамы торжествующе улыбаются.
— Боже мой! Это я виновата, — убивается Золушка, — почему я не заговорила с ним в лесу? Он погибнет теперь из-за моей застенчивости. Принц! Милый принц! Где ты?
И нежный детский голосок отвечает Золушке:
— Он здесь!
И из дома выходит мальчик-паж. Он ведет за руку улыбающегося принца. Король хохочет, как ребенок.
— Я не волшебник. Я только учусь. Но ради тех, кого люблю, я способен на любые чудеса, — говорит мальчик.

Музыка. Фея появляется среди присутствующих. Она взмахивает волшебной палочкой — и вот Золушка одета так же блистательно, как была вчера. Новый взмах палочкой — и знакомая золотая карета со знакомым кучером и знакомыми конями лихо подкатывает к калитке.

— Ну, что скажешь, старуха лесничиха? — спрашивает фея.
Мачеха молчит.
— Венчаться! — кричит король. — Скорее, скорее во дворец венчаться!
— Но, — говорит принц тихо, — но Золушка так и не сказала, любит ли она меня.

И Золушка подходит к принцу. Она робко улыбается ему. Он наклоняется к ней, и тут король хлопотливо и озабоченно задергивает тот самый занавес, который мы видели в начале сказки.

К о р о л ь. Не люблю, признаться, когда людям мешают выяснять отношения. Ну вот, друзья, мы и добрались до самого счастья. Все счастливы, кроме старухи лесничихи. Ну, она, знаете ли, сама виновата. Связи связями, но надо же и совесть иметь. Когда-нибудь спросят: а что ты можешь, так сказать, предъявить? И никакие связи не помогут тебе сделать ножку маленькой, душу — большой, а сердце — справедливым. И, знаете, друзья мои, мальчик-паж тоже в конце концов доберется до полного счастья. У принца родится дочь, вылитая Золушка. И мальчик в свое время влюбится в нее. И я с удовольствием выдам за мальчугана свою внучку. Обожаю прекрасные свойства его души: верность, благородство, умение любить. Обожаю, обожаю эти волшебные чувства, которым никогда, никогда не придет...

И король указывает на бархатный занавес, на котором загорается слово: Конец.






   
лисья почта