Елена Лавренова
Russian Fox


© 1998-2003
Дизайн 2001 года
 _ Elena Lavrenova _


 лисы       


 природа   
 литература   
 астрология   
 галерея   


 список произведений   


Горшочек меда
Испанская сказка.
Перевод Т. Шишловой, обработка М. Туберовского


  Русский вариант сказки: "Лиса и медведь"

     Ах, и рассердилась же сеньора лиса, когда сеньор волк напротив ее ветхого домика — даже не домика, а обыкновенной лисьей норы — построил себе новый просторный дворец! Но плутовка была любопытна, и когда сеньор волк пригласил ее в гости — полюбоваться новым домом, тотчас же согласилась.
     Хорошо потрудился волк. Были у него и зал, и спальня, даже кухня. Но больше всего пришлась по душе лисе кладовая. Чего только не припас себе волчище! А главное — в кладовой было очень много лакомств: и миндаль, и груши, и винные ягоды. Лиса была большой сладкоежкой. Она обшарила все углы, обнюхала все припасы и говорит волку:
— Сеньор кум, одного у вас не хватает.
— Чего же?
— Горшочка с медом!
     А лисица очень любила мед. Она знала, что слаще меда нет ничего на свете.
— Ты права, — согласился волк.
А как раз в это время под окошком проходил торговец медом. Он напевал:

Мед пчелиный
Сладкий мед,
Мед и в сотах
И без сот!

     Ах, как понравилась лисе эта песенка. Понравилась и сеньору волку. Заплатил он продавцу полреала. Нацедил ему продавец горшочек сладкого душистого меда. Поставил волк горшочек в кладовую, сказал лисице:
— Ну, кумушка, теперь у меня всего вдоволь. Как будет готов мой дом, полакомимся вместе на новоселье.
— А когда же будешь ты справлять новоселье?
— Очень скоро, но сначала надо покрасить крышу, потом приладить крылечко, а потом сложить ограду из камня...
     "Ну, — думает лиса, — не скоро дождусь я меда!" — и решила обмануть сеньора волка. Пришла на другой же день и сказала:
— Сеньор волчок, я пришла к тебе с большой просьбой. У меня племянничек родился, надо мальчишку проведать, а ты, сделай милость, понянчи моих лисяток, пока я не буду дома. За это принесу я тебе из гостей пирожок с вареньем, большой-пребольшой!
— Кумушка, — взмолился волк, — а я и не знаю, как лисят нянчат!
— Но это же очень просто. Сперва ты их покачаешь, потом споешь песенку. Они заснут, — и не будет у тебя никакой заботы.
     Подумал волк, согласился и полез в лисью нору. А лисица никуда не пошла: забралась к волку в новый дом, перерыла всю кладовую — набрала в мешок и груш, и лесных орехов, дотянулась и до горшочка, хоть стоял он на самой верхней полке. Съела добрую часть меда и с мешком побежала в поле. Ну и весело же провела этот вечер лисица: пировала с пастухами, оделила их грушами и орехами, а они угостили ее молоком и жирным овечьим сыром.
     А волк сидел в темной норе — непослушных лисят нянчил. Одного укачает — другой плачет, укачает другого — первый проснется. Измучился, пока возвратилась лиса.
— Что ты, кума, так долго?
— Далеко ходила. У ручья была, за миндальной рощей. А сколько гостей собралось! А какой хороший мальчишка!
— Как же племянника назвали? Лиса запела в ответ:
— Я гуляла, пировала. Звать племянничка "Начало"!
     Волк удивился:
— Никогда не слыхал такого имени!
— Еще бы! Это, волчок, старинное имя. Такое не каждый день услышишь.
— А где пирожок с вареньем?
— По дороге скворцы склевали.
     Рассердился волк на скворцов, рассердился и на лису:
— Так зачем же я целый вечер в норе сидел, как нянька лисят качал?
     Ушел, даже не попрощался. Пошел крышу красить.
     Но вскоре лисе снова захотелось отведать сладкого меда. Опять пришла к волку.
— Сеньор волк, сделай милость: племянница у меня родилась, бегу девочку проведать. Понянчи моих лисят, пока меня не будет дома.
— А пирожков принесешь?
— Два принесу!
     Полез глупый волк в лисью нору, — весь вечер лисят качал. Уж очень хотелось ему пирожков поесть. А лиса опять в кладовой побывала, полгоршочка меда съела и с пастухами попировала. Вернулась поздно.
— Наконец-то! — встретил ее волк. — Ну, как назвали девчонку?
     Лиса запела в ответ:
— Не девчонка, а картинка. Звать девчонку "Половинка"!
     Удивился волк:
— Нет такого имени!
     Плутовка ответила:
— Это самое новомодное имя: его недавно придумали.
— Давай пирожки!
— По дороге щеглы склевали!
     Еще больше рассердился волк. Пошел строить крылечко. А через день лиса опять к волку с просьбой:
— Понянчи лисят.
— А кто родился? Девочка или мальчик?
— Племянник! Непременно надо проведать! Уж столько пирогов тебе принесу — целый мешок! Сказала, даже мешок показала.
— Обманешь?
— Нет!
     Снова поверил лисе глупый волк, полез в нору лисят качать. А лиса-плутовка, как и прежде, забралась к волку в кладовую — весь мед без остатка съела, у пастухов побывала, с пастухами попировала. Возвратилась домой еще позже.
— Как дела, нянюшка? Волк зарычал:
— Говори, как назвали ребенка, давай мешок с пирогами да спать скорее ложись, — уже полночь!
— Мне, голубчик, не до сна! Звать племянничка "До дна!" — запела лиса.
— Ну и глупое имя!
— Зато сладкое. Слаще я не слыхала.
— А пироги? Опять по дороге птицы склевали?
— Да нет, у кондитера развалилась печь, и все твои пироги сгорели!
— Обманщица! — зарычал волк. — Никогда больше к тебе не приду! — Выскочил из норы и побежал домой — из камней стену складывать.
     Прошло время. Неплохо отстроил дом волчок. Крыша выкрашена, крыльцо выстроено, стена сложена — высокая, крепкая, калитка заперта на замок: не зовет хозяин лисицу на новоселье. Плутовка стучится в калитку:
— Не пора ли слово сдержать, сеньор, — пригласить соседку в гости?
     Волк из-за стены отвечает:
— Сказал — не приду к тебе, и ты ко мне не ходи.
— Ладно, ладно, — отвечает лиса. — Звать станешь — и то не приду. Скажи только — крышу-то ты покрасил?
— Покрасил.
— И крыльцо построил?
— Построил.
— И стену сложил из камня?
— И стену сложил, и калитку запер, чтобы ты, лиса, ко мне не ходила!
— А калитка-то открывается?
— Открывается.
— А хорошо ли она открывается?
— Отлично.
— А ты покажи.
     Стал волк открывать калитку, а лиса — шмыг и уже на крыльце.
— Принимай, хозяин, гостей!
     Увидал волк — не отделаться ему от незваной гостьи: поневоле повел лису в дом, угостил обедом. Накормил досыта, достал с верхней полки горшочек с медом, на стол поставил, крышку открыл да так и замер от удивления: нет ничего в горшочке!
— А где же мед? Уж не ты ли съела его, кума? То "начало", то "половинку", а потом и "до дна" все выскребла! Теперь я знаю, откуда взялись у тебя племяннички!
— Обжора! Лакомка! — закричала на волка лиса. — Как не стыдно! Сам все съел, а меня — невинную — обвиняешь!
— Ну, кума! Какая же ты невинная! Сейчас же ко льву пойду, жалобу на тебя подам!
     Долго спорили — охрипли от крика. Наконец говорит волку лиса:
— Ляжем-ка лучше спать, сеньор волчок. Утром виднее будет, кто из нас виноват.
     Согласился волк. Легли отдыхать. Смотрит лиса — захрапел хозяин. Полезла в горшок, выбрала из него остатки меда и обмазала медом волку морду. А утром будит его:
— Вставай, проснись! Вот бесстыдник! Посмотри — у тебя вся морда в меду!
     Облизнулся волк — в самом деле морда в меду!
— Прости, — говорит, — кума, виноват. Но чем хочешь готов поклясться — не помню, как это случилось!
     На этом и помирились. А волк так до сих пор и не понял: когда же он съел горшочек меда.

____________
Расскажу вам сказку. Сказки и легенды народов Западной Европы.
М.: Правда. 1991.

 список произведений   










   
лисья почта