по темам
по авторам
кто сказал? - авторы "крылатых фраз"


    Афоризмы и цитаты    

    ИНФОрмация    

    ЧАВОчки    

    новости    

    архив    

    карта    

    ссылки    


проекты
Russian Fox


МИФОлогия

Все о лИсах

Портфолио дизайнера


© 1999 - 2011
дизайн - 2000
Elena Lavrenova
Russian Fox






цитаты, пословицы, изречения
Афоризмы



 на 05.08.2006 цитат 12539 тем 296 авторов 890

из фильмов
из книг

для детей и не только



Авторы афоризмов и цитат по алфавиту - Все авторы по алфавиту ** Биографии
А * Б * В * Г * Д * Е * Ж * З * И * К * Л * М * Н * О * П * Р * С * Т * У * Ф * Х * Ц * Ч * Ш Щ * Э * Ю * Я

Авторы афоризмов и цитат по странам - Все авторы по странам ** Азия ** Америка **
Англия ** Германия ** Греция и Рим ** Европа ** Испания ** Италия ** Россия ** Франция
Народная мудрость - Пословицы и поговорки народов мира

Шекспир (Shakespeare) Вильям (Уильям) (1564 - 1616)

Афоризмы, цитаты - лист (1) (2) (3) (4) (5) (6) 7 (8) (9)

Ревнивцы не нуждаются в поводе: они часто ревнуют совсем не по поводу, а потому, что ревнивы.

Лишь та любовь - любовь,
Которая чуждается расчета.

Готовясь к обороне, всегда лучше предполагать врага намного сильнейшим, чем он кажется, потому что таким образом оборона примет должные размеры; пренебрежением же легко уподобиться скряге, который, сберегая какой-нибудь лоскуток, портит целое платье.

Ревность - чудовище, само себя и зачинающее, и рождающее.

У влюбленных обыкновенно часы бегут вперед.

Если бы не было разума, нас заездила бы чувственность. На то и ум, чтобы обуздывать ее нелепости.

Цитаты из трагедии Вильяма Шекспира "Гамлет, принц датский", 1601 *)
Перевод с английского: Б. Пастернак

Чтоб жить, должны мы клятвы забывать,
Которые торопимся давать.
И мы живем не чем-нибудь одним,
А сменой увлечений жить хотим. - (Гонзаго)

Печаль и радость в дикости причуд
Сметают сами, что произведут.
Печали жалок радости предмет,
А радости до горя дела нет. - (Гонзаго)

Кто вертит кем, еще вопрос большой,
Судьба любовью иль любовь судьбой? - (Гонзаго)

Кончина короля
Не просто смерть. Она уносит в бездну
Всех близстоящих. Это - колесо,
Торчащее у края горной кручи,
К которому приделан целый лес
Зубцов и перемычек. Эти зубья
Всех раньше, если рухнет колесо,
На части разлетятся. Вздох владыки
Во всех в ответ рождает стон великий. - (Розенкранц)

Что делала бы благость без злодейств?
Зачем бы нужно было милосердье?
Мы молимся, чтоб бог нам не дал пасть
Или нас спас из глубины паденья. - (Король)

Слова парят, а чувства книзу гнут,
А слов без чувств вверху не признают. - (Король)

Но тот-то и велик, кто без причины
Не ступит шага, если ж в деле честь,
Подымет драку за пучок соломы. - (Гамлет)

Всякую любовь рождает время,
И время же, как подтверждает жизнь,
Решает, искра это или пламя. - (Король)

В самом огне любви есть вещество,
Которое и гаснет от нагару.
Непостоянна качеств полнота
И погибает от переполненья. - (Король)

Что хочется, то надо исполнять,
Пока не расхотелось: у хотенья
Не меньше дел и перемен на дню,
Чем рук и планов и голов на свете. - (Король)

__________

*) Текст "Гамлет, принц датский" (перевод с англ. - Б. Пастернак) -
в Библиотеке Максима Мошкова

*) Текст "Гамлет, принц датский" (перевод с англ. - М. Лозинский) -
в Библиотеке Максима Мошкова

*) Текст "Трагедия о Гамлете принце датском" (перевод с англ. - К. Р. - великий князь Константин Константинович Романов) -
в Библиотеке Максима Мошкова

*) Текст "Трагедия Гамлета, принца датского" (перевод с англ. - В. Рапопорт) -
в Библиотеке Максима Мошкова

*) Текст "Гамлет" (перевод с англ. - А. Кронеберг) -
в Библиотеке Максима Мошкова

*) Текст "Гамлет" (перевод с англ. - А. Радлова) -
в Библиотеке Максима Мошкова

*) Текст монолога Гамлета "Быть или не быть" (в разных переводах) -
в Библиотеке Максима Мошкова




Рейтинг@Mail.ru