
Новинки появляются в отдельных выпусках, а на страницах сайта отмечаются значком new
№114 (05.10.2001)
Цитаты из трагедии принца датского.
Вильям Шекспир
Цитаты из трагедии Вильяма Шекспира "Гамлет, принц датский", 1601 *) Перевод с английского: Б. Пастернак
Что ж вы думаете, я хуже флейты? Объявите меня каким угодно инструментом, вы можете расстроить меня, но играть на мне нельзя. - (Гамлет)
Так создан мир: живущее умрет И вслед за жизнью в вечность отойдет. - (Королева)
О женщины, вам имя - вероломство! - (Гамлет)
Рост жизни не в одном развитье мышц. По мере роста тела, в нем, как в храме, Растет служенье духа и ума. - (Лаэрт)
Пока наш нрав не искушен и юн, Застенчивость наш лучший опекун. - (Лаэрт)
Не занимай и не ссужай. Давая деньги в ссуду, Лишаемся мы денег и друзей, А займы притупляют бережливость. - (Полоний)
Рядись, во что позволит кошелек, Но не франти, - богато, но без вычур. По платью познается человек. - (Полоний)
Когда пылает кровь, как щедр язык на клятвы! - (Полоний)
Как часто нас спасала слепота, Где дальновидность только подводила. - (Гамлет)
Подчиненный не суйся между высшими в момент, Когда они друг с другом сводят счеты. - (Гамлет)
Клятвы - сводни. Не то они, чем кажутся извне. Они, как маклаки по ложным искам, Нарочно дышат кротостью святош, Чтоб обойти тем легче. - (Полоний)
Насаживайте ложь И на живца ловите карпа правды. Так все мы, люди дальнего ума, Издалека, обходом, стороною С кривых путей выходим на прямой. - (Полоний)
__________
*) Текст "Гамлет, принц датский" (перевод с англ. - Б. Пастернак) - в Библиотеке Максима Мошкова
*) Текст "Гамлет, принц датский" (перевод с англ. - М. Лозинский) - в Библиотеке Максима Мошкова
*) Текст "Трагедия о Гамлете принце датском" (перевод с англ. - К. Р. - великий князь Константин Константинович Романов) - в Библиотеке Максима Мошкова
*) Текст "Трагедия Гамлета, принца датского" (перевод с англ. - В. Рапопорт) - в Библиотеке Максима Мошкова
*) Текст "Гамлет" (перевод с англ. - А. Кронеберг) - в Библиотеке Максима Мошкова
*) Текст "Гамлет" (перевод с англ. - А. Радлова) - в Библиотеке Максима Мошкова
*) Текст монолога Гамлета "Быть или не быть" (в разных переводах) - в Библиотеке Максима Мошкова
Цитаты из трагедии Вильяма Шекспира "Гамлет, принц датский", 1601 *) Перевод с английского: Б. Пастернак
Излишняя забота Такое же проклятье стариков, Как беззаботность - горе молодежи. - (Полоний)
Спасая близких, действуй без опаски: Таить любовь опаснее огласки. - (Полоний)
Слова, слова, слова. - (Гамлет)
Находчивость, которая часто сама валится на полоумных и не всегда жалует понятливых. - (Полоний)
Если обходиться с каждым по заслугам, кто уйдет от порки? - (Гамлет)
Быть иль не быть, вот в чем вопрос. - (Гамлет)
Душе терпеть удары и щелчки Обидчицы судьбы иль лучше встретить С оружьем море бед и положить Конец волненьям? - (Гамлет)
Какие сны в том смертном сне приснятся, Когда покров земного чувства снят? Вот объясненье. Вот что удлиняет Несчастьям нашим жизнь на столько лет. - (Гамлет)
Будь непорочна, как лед, и чиста, как снег, не уйти тебе от клеветы. - (Гамлет)
Нужде не льстят. Подлизам предоставим Умильничать в передних богачей. Пусть гнут колени там, где раболепье Приносит прибыль. - (Гамлет)
Страшится или любит женский пол, В нем все без меры, всюду пересол. - (Баптиста)
Не по любви вступают в новый брак. Расчет и жадность - вот его рычаг. Пускать второго в брачную кровать, По первом значит память убивать. - (Баптиста)
__________
*) Текст "Гамлет, принц датский" (перевод с англ. - Б. Пастернак) - в Библиотеке Максима Мошкова
*) Текст "Гамлет, принц датский" (перевод с англ. - М. Лозинский) - в Библиотеке Максима Мошкова
*) Текст "Трагедия о Гамлете принце датском" (перевод с англ. - К. Р. - великий князь Константин Константинович Романов) - в Библиотеке Максима Мошкова
*) Текст "Трагедия Гамлета, принца датского" (перевод с англ. - В. Рапопорт) - в Библиотеке Максима Мошкова
*) Текст "Гамлет" (перевод с англ. - А. Кронеберг) - в Библиотеке Максима Мошкова
*) Текст "Гамлет" (перевод с англ. - А. Радлова) - в Библиотеке Максима Мошкова
*) Текст монолога Гамлета "Быть или не быть" (в разных переводах) - в Библиотеке Максима Мошкова
Цитаты из трагедии Вильяма Шекспира "Гамлет, принц датский", 1601 *) Перевод с английского: Б. Пастернак
Чтоб жить, должны мы клятвы забывать, Которые торопимся давать. И мы живем не чем-нибудь одним, А сменой увлечений жить хотим. - (Гонзаго)
Печаль и радость в дикости причуд Сметают сами, что произведут. Печали жалок радости предмет, А радости до горя дела нет. - (Гонзаго)
Кто вертит кем, еще вопрос большой, Судьба любовью иль любовь судьбой? - (Гонзаго)
Кончина короля Не просто смерть. Она уносит в бездну Всех близстоящих. Это - колесо, Торчащее у края горной кручи, К которому приделан целый лес Зубцов и перемычек. Эти зубья Всех раньше, если рухнет колесо, На части разлетятся. Вздох владыки Во всех в ответ рождает стон великий. - (Розенкранц)
Что делала бы благость без злодейств? Зачем бы нужно было милосердье? Мы молимся, чтоб бог нам не дал пасть Или нас спас из глубины паденья. - (Король)
Слова парят, а чувства книзу гнут, А слов без чувств вверху не признают. - (Король)
Но тот-то и велик, кто без причины Не ступит шага, если ж в деле честь, Подымет драку за пучок соломы. - (Гамлет)
Всякую любовь рождает время, И время же, как подтверждает жизнь, Решает, искра это или пламя. - (Король)
В самом огне любви есть вещество, Которое и гаснет от нагару. Непостоянна качеств полнота И погибает от переполненья. - (Король)
Что хочется, то надо исполнять, Пока не расхотелось: у хотенья Не меньше дел и перемен на дню, Чем рук и планов и голов на свете. - (Король)
__________
*) Текст "Гамлет, принц датский" (перевод с англ. - Б. Пастернак) - в Библиотеке Максима Мошкова
*) Текст "Гамлет, принц датский" (перевод с англ. - М. Лозинский) - в Библиотеке Максима Мошкова
*) Текст "Трагедия о Гамлете принце датском" (перевод с англ. - К. Р. - великий князь Константин Константинович Романов) - в Библиотеке Максима Мошкова
*) Текст "Трагедия Гамлета, принца датского" (перевод с англ. - В. Рапопорт) - в Библиотеке Максима Мошкова
*) Текст "Гамлет" (перевод с англ. - А. Кронеберг) - в Библиотеке Максима Мошкова
*) Текст "Гамлет" (перевод с англ. - А. Радлова) - в Библиотеке Максима Мошкова
*) Текст монолога Гамлета "Быть или не быть" (в разных переводах) - в Библиотеке Максима Мошкова
|